
Пребивавам в Испания и се нуждая от нотариално пълномощно за България. Къде да отида и колко ще ми струва?
За нотариално пълномощно и нотариална заверка на документи за България можете да се обърнете към Консулския отдел на съответното посолство. Таксите, които се събират за различните видове консулски услуги, вкл. издаване на паспорт, са обявени тук.
За улеснение погледнете само нотариалните такси тук:
Валиден ли е в Испания превод, направен от лицензирана агенция в България?
Отговорът е не. Според законовите разпоредби, «Писмените и устните преводи от чужд език на испански и обратно имат официален характер само ако са направени от лице, притежаващо званието Заклет Преводач, което присъжда Министерството на Външните работи и Сътрудничеството, съгласно Допълнителна разпоредба шестнадесета на Закон 2/2014 от 25 март, променен от Заключителна четвърта разпоредба на Закон 29/2015 от 30 юли».
Не живея в Мадрид. Мога ли все пак да поръчам официален превод?
Да, без проблем. Мога да изпратя по куриер или препоръчана поща документите Ви до всяка точка на Испания. Също така, мога да изпратя преводите Ви с електронен подпис, когато са от български на испански език, като Вие можете да ги изтеглите и принтирате при необходимост. Преводите с електронен подпис имат същата валидност, като тези на хартиен носител.
Апостил или легализация съгласно Хагската конвенция от 5 октомври 1961г. в Испания
Ако възнамерявате да представите испански публичен документ в България (удостоверения, дипломи, пълномощни и пр.), трябва да го снабдите с Апостил преди да го преведете. Легализацията с Апостил се състои в това да се постави върху въпросния документ или на неговото продължение заверка, която удостоверява истинността на положените подписи върху публичните документи, издадени в някоя от държавите-страни по XII Конвенция в Хага от 5 октомври 1961, с която отпада изискването за легализация на Чуждестранните Публични Актове, предназначени да послужат пред друга държава-страна по Конвенцията. Повече подробна информация за Апостила, документите, за които се прилага и местата, където можете да заверите документ с Апостил в Испания можете да намерите тук.
Апостил или легализация съгласно Хагската конвенция от 5 октомври 1961г. в България
На 30 април 2001г. България се присъедини към Хагската Конвенция от 5 октомври 1961г., с която отпадна изискването за заверка на Чуждестранните Публични Актове.
По силата на Регламент (ЕС) 2016/1191 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2016 г., с който се улеснява свободното движение на граждани чрез опростяване на изискванията за представяне на някои официални документи в Европейския съюз, се освобождават от легализация или подобна процедура (като апостил) определени публични документи, изискани от властите на една държава с цел да бъдат представени на органите на друга държава членка, които доказват някой от следните факти:
а) Раждане
б) Смърт
в) Фактът, че човек е жив
г) Име
д) Брак, включително дееспособност за сключване на брак и семейно положение
f) Развод, съдебна раздяла или анулиране на брака
g) Регистрирано гражданско партньорство, включително възможността да се регистрирате като член на гражданско партньорство и членство в регистрирано гражданско партньорство
з) Анулиране на регистрацията на фактически съюз, съдебна раздяла или анулиране на регистриран фактически съюз
i) Осиновяване
й) Адресна регистрация или пребиваване
k) Националност
л) Свидетелство за съдимост
м) Активно и пасивно избирателно право в избори за Европейски парламент или в местни избори на друга държава-членка
В този смисъл, Вашите документи от такъв характер НЕ СЕ НУЖДАЯТ ОТ АПОСТИЛ, за да бъдат валидни пред испанските власти. Вижте подробности тук.
Независимо от това, прилагам подробна информация за заверката с апостил, в случай, че е необходима:
Компетентните органи да легализират с Апостил българските публични актове са:
- Министерството на Правосъдието: заверява актовете на съдилищата и нотариусите. Подробности за поставянето на Апостил от Министерството на Правосъдието могат да се намерят в раздела “Certification by apostille of documents to be presented abroad” (на английски) тук или „Удостоверяване с Апостил (APOSTILLE) на документи за чужбина“ (на български) тук.
- Министерство на Външните Работи: за документи като: различните удостоверения, сертификати, лицензи и други на министерства, държавни агенции и комисии; документи на НОИ, НСИ и други подобни. Подробности и цени на заверката с Апостил (първия ред на таблицата) могат да се видят тук.
- НАЦИД: дипломи за средно и висше образование, академични справки, придобити квалификации и подобни. Подробна информация за срокове, цени и необходими документи е на разположение тук.
- Областните администрации: Към тях следва да се обърнете за апостил на Удостоверения за раждане, граждански брак, семейно положение и пр.
ВАЖНО: Документите, издадени от дипломатически или консулски мисии не се нуждаят от Апостил.
ВАЖНО: За да бъдат заверени с Апостил в Министерство на Външните Работи в България, документите трябва да отговарят на определени условия, като например да имат «правоъгълен печат за чужбина» от издаващия орган или висшестоящия такъв, заедно с кръгъл печат и подпис на длъжностното лице оправомощено да извършва такава заверка.
ВАЖНО: Не е задължително документите да са придружени от заклет превод преди да бъдат легализирани с апостил. Всяко лице може да поиска единствено заверка с Апостил на правилно оформения си документ и да го преведе в страната, където ще го представя. Когато документът е предназначен за Испания, това е единственият разумен път, ако не искате да платите два пъти за превод, тъй като съгласно Закон 29/2015, от 30 юли, за международно правно сътрудничество от гражданско естество, в Испания са валидни преводите, подписани само от тези преводачи, които са лицензирани от местното Министерство на Външните Работи и Сътрудничеството.
Искам да приравня българската си диплома към образователна степен Испания. Нужна ли е заверка с Апостил?
Не, ако става въпрос за процедура в Министерството на Образованието и Професионалната Квалификация на Испания. В този случай документите, свързани с дипломата за образование, се приемат без допълнителна легализация и единствено придружени с превод от заклет преводач. Подробна информация можете да получите тук или на телефона на Министерството за Обслужване на граждани: 910 837 937 y 060
За всички останали случаи, информирайте се там, където ще представяте документа.
Защо в акта ми за раждане пише «Дубликат», а не «Оригинал»?
Дубликатът на акта за раждане е единственият формат на акт за раждане, кoйто могат да Ви издадат в съответната Община или Кметство, и на който може да се постави правоъгълен печат за чужбина за по-нататъшната му заверка с Апостил. Има същата удостоверителна стойност като оригинала.
Валидни ли са преводи от испански заклети преводачи в България?
Да, ако подписът им е регистриран и заверен в Консулския отдел на Посолството на България в Мадрид.
Адрес: Travesía de Santa Mª Magdalena 15, 28016 Madrid
Телефони: +34 913 455 761, +34 913 456 651
Работно време: Пон. до Пет. от 9:00h до 17:00h
Какво означава «официален превод»?
Официалният (заклет) превод е такъв, който е изработен, подпечатан и подписан от заклет преводач. Заклетите преводачи в Испания се определят от Министерството на Външните Работи и Сътрудничеството, след като кандидатите успешно преодолеят поредица от строги изпити за професионална подготовка. С подписа и печата си заклетият преводач удостоверява истинността на превода пред всички официални органи и институции.
Необходимо ли е да се легализира официалният превод?
- Не, ако документът, който придружава, е предназначен за официалните органи в Испания.
- Да, ако документът, който придружава, е предназначен за официалните органи в България. В този случай, подписът на преводача трябва да бъде заверен в Консулския Отдел на Посолството на Република България в Мадрид.